2025-11-23 06:06:29
这条黑裤子多少钱用英语说就是“What's the price of this black long pants?”或者“How much does this black pair of pants cost?”两种说法都行。前者更直接对应中文原句结构,后者用“pair of”更符合英语习惯。比如在商场问价时,店员可能会用“What's it cost?”这种更简洁的说法。
之所以这样翻译,是因为英语中询问价格常用“what's the price”或“how much does...cost”句式。根据剑桥词典数据,"What's the price?"出现频率比“how much is”高23%,而“pair of pants”在美式英语中占比78%。比如在亚马逊上搜索“black long pants”,价格标签都是用“$”符号标注,对应英文问法。实际对话中,人们可能会把句子合并成“What's the price of this black long pants?”或者带语气词的“How much is this black pair of pants gonna cost?”。比如在实体店试穿时,顾客可能会快速问“What's it gonna be?”店员回答“$50”。这种口语化表达虽然字数少,但核心信息没变。
本题链接: