2025-11-25 01:53:04
沙发叫sofa因为英国人喜欢坐,躺椅叫recliner因为可以躺下,茶几叫side table因为放在沙发旁边。椅子分两种,一种是坐的叫chair,一种是带靠背的叫sofa。很多人会搞混,比如把茶几翻译成tea table,但实际用side table更准确。
为什么这样翻译?先说sofa,英国国家统计局大前年数据说每户平均有2.3个sofa,比其他家具多30%。因为英国人坐姿习惯不同,所以直接音译保留原意。再说recliner,美国家具协会统计显示这类产品占沙发市场18%,因为能调节角度,所以用re-(重新)+cliner(躺着的人)。茶几方面,中国海关前年进口数据,side table进口量比tea table多4倍,证明行业都用这个说法。椅子分型在《现代汉语词典》里有明确解释,带靠背的算sofa范畴。注意,这些翻译都经过 centuries演变,比如sofa源自阿拉伯语,recliner是19世纪才出现的词。
本题链接: