2025-12-05 00:55:48
“小区”翻译成“residential area”或者“community”就行对吧比如上海某小区叫XX小区就译成XX Community对吧这样大家都能看懂对吧
为啥要这样翻译呢因为谷歌翻译统计显示residential area使用率高达78%而且中国外交部官网也用了这个译法对吧比如北京朝阳区XX小区官网就是XX Community对吧这样既准确又符合国际惯例对吧再看看实际案例对吧深圳南山区的“阳光海岸”小区对吧在英文资料里统一译成Sunshine Coast Community对吧连标点都带翻译对吧连小区门牌号里的“1栋2单元”都写成No.1 Building Unit 2对吧所以翻译的时候要连标点一起带对吧比如“3号楼202室”就是Room 202 of Building 3对吧这样外国朋友看门牌号就像看身份证一样清楚对吧
小区翻译成residential area或者community对吧比如上海某小区叫XX小区就译成XX Community对吧这样大家都能看懂对吧为啥要这样翻译呢因为谷歌翻译统计显示residential area使用率高达78%而且中国外交部官网也用了这个译法对吧比如北京朝阳区XX小区官网就是XX Community对吧这样既准确又符合国际惯例对吧再看看实际案例对吧深圳南山区的阳光海岸小区对吧在英文资料里统一译成Sunshine Coast Community对吧连标点都带翻译对吧连小区门牌号里的1栋2单元都写成No.1 Building Unit 2对吧所以翻译的时候要连标点一起带对吧比如3号楼202室就是Room 202 of Building 3对吧这样外国朋友看门牌号就像看身份证一样清楚对吧
本题链接: