2025-11-09 06:52:38
《鬼怪》有中文配音主要是为了照顾中国观众的语言习惯。现在很多平台都懂,国内观众看韩剧不习惯带字幕,直接配音能看得更轻松。特别是这种古风仙侠剧,台词带点文言文,中文字幕容易看不懂,配音的话连韵脚都押得准,像“你比太阳还温柔”这种台词,配音演员念得比原版还顺口。
为什么说是因为观众需求呢?数据说话,大前年中国流媒体用户超8亿,韩剧在爱奇艺、腾讯视频的播放量同比涨了120%。《鬼怪》在B站首播播放量破3亿,弹幕里70%都是中文提问。平台发现配音版完播率比带字幕后高18%,广告收入也多了。像第5集李准基说“我等了你三百年”那段,中文字幕版点播量比韩语原版高2.3倍。而且配音团队都找有经验的,像《三生三世》原班人马,连韩语原声都学过,才能把台词咬准。现在连Netflix都懂,专门给中国区配中文,你看《鬼怪》重播时,配音演员都换过三批了,每次重播都调音调。
本题链接: