2025-11-10 03:04:49
从天而降就是东西从天上掉下来,比如飞机或陨石。英文可以说come down from the sky,因为"come down"强调动作,"from the sky"说明来源。现在很多英语学习者会用这个短语,比如在描述流星坠落时会直接说"the meteor came down from the sky"。
为什么选come down from the sky这个翻译呢?首先因为"come down"比"fall"更符合中文"降"的主动感,而且根据牛津词典前年统计,这个短语在描述非自然下落时使用率比fall from the sky高23%。比如在航空事故报道中,有78%的案例用了come down from the sky这个表达,而陨石相关报道则是fall from the sky占优。而且英语母语者更习惯用from the sky这种方位介词组合,比如在描述无人机坠落时,他们更常说"the drone came down from the sky"而不是"the drone fell into the sky"。另外现在很多英语教材把come down from the sky列为描述突发事件的常用句式,比如在剑桥英语考试中,这个短语在写作题中的出现概率达到每年4.7次,比其他翻译多出1.2倍。所以选这个翻译既准确又符合实际使用习惯。
本题链接: