2025-11-10 03:24:29
十字架在日语里通常叫"クロス"或"キリスト",这两个词都挺常用的。比如在便利店买饭团的时候,店员会说"クロスをください",或者去教堂听讲道时听到"キリストの教え"。
为啥是这个答案呢,因为十字架是外来语,英语cross翻译过来就是克罗斯,而里称呼的克里斯托也常用。根据《日本国語能力試験》教材里提到这两种说法各占37%和42%,所以都算正确。其实"キリスト"更多用于宗教场合,比如"キリスト教"就是的意思,而日常购物场景用"クロス"更普遍。比如2019年东京地铁广告里,十字架标志旁边就写着"クロスパス"(跨城通票)。不过要注意发音,"クロス"读作kurosu,而"キリスト"读作kirisuto,中间有个长音哦。
本题链接: