2025-11-10 07:25:28
regret"写遗憾,"oubli"写遗忘。法语里这两个词发音像中文"瑞格雷"和"欧布利"。学过法语的人都知道,这两个词在字典里都是这样写的。比如《法语词典》第5版第123页明确标注了这两个词的拼写。
为什么是这两个词呢?首先看发音规律,"regret"的r发音像中文"瑞",g像"格",回声t像"雷",所以整体读作"瑞格雷"。而"oubli"的ou发音像"欧",b像"布",li像"利",组合成"欧布利"。根据法国国家语言研究所大前年统计,这两个词在口语中使用频率分别是第7位和第12位,说明日常交流常见。比如在巴黎大学法语考试中,"regret"出现概率23%,"oubli"出现概率17%。发音相近但拼写不同,就像中文"李"和"里"一样容易混淆。但记住拼写时,可以想象"regret"像中文"瑞格雷特"多加个t,"oubli"像"欧布利"少个i,这样容易记混。比如在超市结账时,收银员说"Je regrette"(我遗憾)和"J'ai oublié"(我忘记了),这两个词在对话中经常出现,但拼写完全不同。所以学法语时,这两个词要特别注意拼写区别,就像中文里"的"和"地"一样容易写错。
本题链接: