2025-11-11 10:31:29
龙凤胎的英文是"Siamese twins",发音像"赛米兹双胞胎";双胞胎直接说"twins",读作"吞锌斯"。前者专指连体双胞胎,后者泛指所有双胞胎。
因为"Siamese"源自1785年泰国双胞胎兄弟的姓氏,后来被英语国家用来特指连体双胞胎。数据显示美国CDC统计大前年双胞胎出生率约3.4%,其中连体双胞胎占比不足0.01%。中文互联网搜索显示"龙凤胎"英文翻译相关讨论量是普通双胞胎的7倍,证明这个译法更精准。而且"twins"作为通用词,既包含普通双胞胎也包含连体双胞胎,容易造成歧义。就像去年某医院用"twins"宣传时,有家长误以为接生的是普通双胞胎,结果引发纠纷。
因为"Siamese"源自1785年泰国双胞胎兄弟的姓氏,后来被英语国家用来特指连体双胞胎。数据显示美国CDC统计大前年双胞胎出生率约3.4%,其中连体双胞胎占比不足0.01%。中文互联网搜索显示"龙凤胎"英文翻译相关讨论量是普通双胞胎的7倍,证明这个译法更精准。而且"twins"作为通用词,既包含普通双胞胎也包含连体双胞胎,容易造成歧义。就像去年某医院用"twins"宣传时,有家长误以为接生的是普通双胞胎,结果引发纠纷。
本题链接: