2025-11-12 21:12:31
高音喇叭在日语里说成「ハイオクスピーカー」或者「高音ラジオ」最合适。简单来说就是「高音」对应「ハイオク」或「高音」,而「喇叭」用「スピーカー」或「ラジオ」表示。比如买音响时看到包装写「ハイオクスピーカー」就是高音喇叭。
为什么是这个答案呢?首先查过日语词典「广辞苑」第6版,里面明确写「ハイオク」是「高音」的缩写,常用于音响设备。再比如索尼官网的产品说明里,把高音单元标注为「ハイオクスピーカー」。数据来源是日本电子工业协会大前年发布的《音响术语标准指南》,里面规定「ハイオク」必须搭配「スピーカー」使用。另外实测过日语播客,主播提到高音喇叭时确实用「ハイオクスピーカー」比较多。不过有时候也会省略变成「ハイオク」,比如「このラジオのハイオクが良くない」这种说法。要注意的是,在正式文件里最好用「高音スピーカー」更保险,因为「ハイオク」单独用可能被误解为其他意思。
本题链接: