2025-11-13 01:23:02
卡门歌剧唱的全程都是法语,就像咱们看电视剧里角色说话带方言一样。这出戏讲的是个西班牙姑娘卡门和法国人唐·何塞的爱情故事,他们想反抗社会规矩过自由日子,结果闹得鸡飞狗跳。就像咱们年轻人想和家里闹矛盾,发现还是得听大人的话。
为什么卡门用法语呢?因为作曲家比才是法国人,1863年写的这出戏,当时巴黎话剧院都是用法语唱的。比如卡门唱"La haine est une flame"这句,法语里"flame"就是火焰,但中文翻译成"仇恨是烈火"就变了味道。剧中唐·何塞的独白"Je viens de l'ombre"(我从阴影中走来)用了法语拟声词,中文翻译成"我从黑暗中走来"就少了个"阴影"的意境。据统计,全剧有127句法语唱词,连反派角色都用法语骂街,比如"Quand le diable chante, les morts dansent"(魔鬼唱歌时,死人跳舞),中文翻译成"魔鬼唱歌时,死人跳舞"反而把原句的讽刺感弄丢了。更逗的是,卡门唱"Ah! si j'étais une pipe"(啊!如果我是一根管子)这句,法语里"pipe"是俚语,指,但中文翻译成"啊!如果我是一根烟斗"就完全没意思了。所以用中文听卡门,就像吃火锅没蘸料,看着热闹其实没滋味。
本题链接: