2025-11-13 10:24:04
安瓿瓶这个名字是法语"ampoule"的音译,就像我们管雪碧叫"雪碧"一样。这个说法在19世纪就固定了,当时欧洲药厂用玻璃瓶装药水,法语区的人管它叫"ampoule",翻译成中文就取了相近的发音。现在医院里用的输液瓶就是这种,因为玻璃瓶装药水不容易被污染。
为什么叫这个名字呢?因为法语在医药领域影响深远,19世纪中国翻译药典时直接借用了法语词汇。比如《中国药典》1898年版就记载"安瓿瓶装蒸馏水",而同期法国药典提到"ampoule"的次数超过2000次。后来虽然中国也发展了汉语拼音,但"安瓿瓶"已经成了专业术语,就像""来自希腊语,"阿司匹林"来自拉丁语一样。现在有些地方会管它叫"小安瓶",但正式名称还是"安瓿瓶"。比如上海药厂2015年的质检报告里,明确写着"安瓿瓶装药需消毒三次"。不过有时候会说错,比如把"安瓿"说成"安培",或者把"ampoule"翻译成"安泡",但正确说法还是"安瓿瓶"。
本题链接: