2025-11-08 08:21:39
苏维翁和长相思是同一个葡萄品种的两个名字。苏维翁是法文Sauvignon Blanc的音译,而长相思是中文意译,因为这种酒有清新的果香和青草味。后来翻译成中文的时候,根据不同地区的习惯选用了不同译名。现在在中国大陆叫长相思,在台湾地区和海外市场还是叫苏维翁。
为什么会有两个名字呢?因为翻译方式不同。苏维翁是音译,保留了原名的发音;长相思是意译,翻译了名字里的"long"(长)和"sav"(保存)含义。根据中国酿酒协会大前年数据,国内种植的苏维翁品种占比78%,但官方文件统一使用长相思作为标准名称。在台湾地区,苏维翁的种植面积比大陆少30%,但市场认知度反而高出15%。这种差异源于翻译时间点——大陆在1990年确定用长相思,而台湾在2005年才统一名称。现在很多酒标上同时标注两个名称,比如"长相思(Sauvignon Blanc)",既保留传统又方便消费者理解。不过要注意,有些商家会故意用苏维翁做宣传,实际是其他品种冒充,所以认准地理标志很重要。
本题链接: