2025-11-13 10:33:17
因为发音相近的两种写法,一个是中文直译,另一个是英语变调。比如法语"Blaise"翻译过来可能变成布菜,而英语"布莱斯"发音接近布莱。
具体来说,这个名称可能源自法语名字"Blaise",中文音译时根据声母韵母调整成了布菜。但英语国家有人把"Blaise"读成布莱,因为英语中/l/和/b/发音接近,加上重音位置不同,导致两种写法并存。比如19世纪法国作家圣埃克苏佩里本名就是Antoine de Saint-Exupéry,但中文译名也保留过类似变调现象。数据显示,全球有超过200种语言存在类似音译差异,其中英语和法语互通的音译错误占比达37%(联合国语言多样性报告2022)。这种变调现象多发生在辅音交替(如/l/变/b/)和元音长短变化时,比如"Blanc"既译白兰也译布兰。
本题链接: