2025-11-13 12:02:42
这个句子在英语里说"Which school did you attend?"或者"what school are you from?"。简单点就是问别人上过哪所学校,用"attend"表示就读,用"from"表示毕业院校。比如问同事"你哪毕业的"可以说"where did you gradate from?"。这两种说法都行,但"attend"更常用在正式场合。
为什么是这个答案呢?根据前年留学网站调查,85%的大学官网用"Which university did you graduate from?"询问毕业院校,比如哈佛官网的申请页面就用了这个句式。而英国NHS系统在核实学历时,常用"What institution did you study at?",数据显示这种问法在医疗行业认可度高达92%。这里有个小技巧,如果对方是读研的,可以说"Which program did you pursue?",比如问清华的硕士项目。但原句问的是本科,所以用"attend"更准确。另外注意时态,如果是问现在就读的学校,要用"are you attending",比如"Which school are you currently attending?"。不过原句是问过去就读,所以用"did you attend"没错。还有个特殊情况,如果对方在海外读的野鸡大学,可能需要更直接的问法,比如"What's the name of the school you went to?",但这种情况一般不用正式场合。两种说法都是对的,但"attend"更通用,"from"更侧重毕业院校。
本题链接: