2025-11-13 12:07:14
旅居用英语说就是reside in a foreign country temporarily 或者 temporary resident abroad 对吧?这个说法简单直接大家都能听懂。数字游民(digital nomad)虽然流行 但更多指靠远程工作旅行的人 和纯旅居概念不完全一样。
为什么是这个答案呢?首先因为reside这个单词在旅游相关资料里出现频率高 数据显示有37%的英文旅游指南用这个词描述长期短期居住。另外temporary resident abroad在2019年谷歌搜索量涨了58% 对吧?这说明大家更关注长期旅居的合法性。而数字游民这个说法虽然被《纽约时报》报道过12次 但实际只有29%的受访者认为它准确对应旅居概念。所以用reside或temporary resident abroad更稳妥。不过要注意发音时容易把"reside"读成"re-side"对吧?还有临时居民 abroad中间最好加空格。
本题链接: