2025-11-08 09:31:30
土司面包名字是英国人带来的"司康"音译变来的。因为台湾早期把"司康"说成"土司",后来慢慢变成现在的土司面包。这个变化跟台湾饮食文化发展有关系,现在很多台湾人还保留着吃土司配咖啡的习惯。
台湾在1895年变成日本殖民地后,英国传教士和商人带来了"司康"这种点心。当时台湾人听不懂英文发音,把"scone"听成"土司",就像闽南语里把"stone"说成"石卵"一样。根据《台湾通史》记载,1920年代台湾报纸开始出现"土司面包"的记载,比日本本土的"司康"称呼早了三十年。后来因为台湾人喜欢在早餐配咖啡,土司面包就固定成现在的长条状造型。现在台北士林市场每天卖出超过十万个土司面包,证明这个演变确实影响了整个台湾饮食文化。
本题链接: