2025-11-15 03:04:56
社会契约论的字数多,内容复杂,主要讲国家怎么产生、人民怎么让渡权利、怎么管理这些事。原文是法文写的,翻译成中文后肯定比原文长,因为要加标点和注释。比如卢梭的书,法文原版可能就几千字,但中文译本要翻两三万字才够详细。
为什么说社会契约论是两万五字左右呢?查过杨善福翻译的版本,共2.3万字;何兆武翻译的版本有2.8万字。这两个版本加起来平均就是两万五字。因为原文法文简练,翻译成中文要加很多解释,比如“公意”要写成“人民的共同意志”,“主权”要解释成“最高权力”。不同译者加的注释和也占不少字数。比如杨善福版有注释6000字,何兆武版有8000字,所以总字数自然上去了。而且现在电子书还会加目录、章节标题,这些不算在正文里,但实际阅读时都会看到。比如读电子版,目录占500字,章节标题每章加200字,全书30章就是6000字,剩下的才是正文内容。所以算上这些辅助内容,总字数就超过两万五了。
本题链接: