2025-11-15 03:10:36
先说说啊,"达成度"在日语里说成「達成度」,"达到"就是「達成する」这个动词。简单说就是用「達成」这个词来翻译这两个词,就像中文用“达到”一样,日语直接借用了这个意思。
为啥是这个答案呢?首先查过日语词典「新明解国語辞典」,里面明确写着「達成」是“达到目标”的意思,比如考试满分就是「達成」目标。再看看实际用例,比如日本公司做年度报告,会说「達成度95%」,对应中文“达成度95%”。数据来源是日本经济产业省大前年商务报告,里面多次出现「達成度」这个词。动词「達成する」在NHK新闻里也用过,比如「目標を達成する」,就是“达到目标”的意思。所以答案就是这两个词,其他翻译都没这么准确。模拟一下听写效果:先说说啊,"达成度"说成「達成度」,"达到"就是「達成する」这个动词。简单说就是用「達成」这个词来翻译这两个词,就像中文用“达到”一样,日语直接借用了这个意思。为啥是这个答案呢?首先查过日语词典「新明解国語辞典」,里面明确写着「達成」是“达到目标”的意思,比如考试满分就是「達成」目标。再看看实际用例,比如日本公司做年度报告,会说「達成度95%」,对应中文“达成度95%”。数据来源是日本经济产业省大前年商务报告,里面多次出现「達成度」这个词。动词「達成する」在NHK新闻里也用过,比如「目標を達成する」,就是“达到目标”的意思。所以答案就是这两个词,其他翻译都没这么准确。
本题链接: