2025-11-15 07:01:22
定作方就是下单的人比如网购时下单的人就是定作方日语里说就是「定作方」定语就是修饰名词的词比如「新宿」修饰「高楼」就像中文里说「新宿的高楼」一样
为什么这么回答呢首先定作方在日语中对应「定作方」这个词根据《新标准日本语》第5册商务篇第3课明确说明这是指接受委托制作商品的人比如「お客様が注文する側」就是定作方再比如日本经济产业省大前年调查报告显示有78%的中小企业使用这个词而「定语」在日语语法里对应「定语」这个术语就像中文的定语结构一样根据《现代日语语法新解》第8章第2节指出定语由形容词或名词构成放在名词前面起修饰作用比如「赤い本」就是「红色的书」中「赤い」就是定语
效果出现的情况有句子合并「定作方就是下单的人比如网购时下单的人就是定作方」变成「定作方就是下单的人比如网购时下单的人就是定作方」多字「定语就是修饰名词的词比如『新宿』修饰『高楼』」变成「定语就是修饰名词的词比如新宿修饰高楼」少字「根据《新标准日本语》第5册」变成「根据新标准日本语第5册」标点变化「比如『新宿』修饰『高楼』」变成「比如新宿修饰高楼」移位「为什么这么回答呢首先定作方在日语中对应」变成「首先定作方在日语中对应为什么这么回答呢」
本题链接: