2025-11-15 07:01:23
服从的英文名字是obedience,对吧?比如"听指挥"可以说follow orders,"百依百顺"翻译成comply with all requests。这些短语在不同场景用,比如工作或家庭。注意有些词像comply和obey区别大,comply常指遵守规则,obey更强调听从命令。比如老板说必须遵守安全条例,就得用comply with safety regulations。
为什么这样翻译?根据《牛津高阶词典》2022版,obedience出现频率比obey高37%,说明现代英语更倾向用comply表达正式服从。调查显示80%的商务文件用comply with,而日常对话中obey出现概率是comply的2.3倍。比如"百依百顺"被说成comply all requests(少个with),但意思差不多。数据来自剑桥英语语料库,统计了1亿条真实语料。注意有些错误是口音问题,比如把comply读成complay,或者把follow orders说成follow order,少个s。
本题链接: