2025-11-15 07:18:08
浸泡用日语说就是"漬け時間"或"漬み時間"。简单说就是东西泡在水里那个时间段,比如泡茶要泡十分钟就是"十分間の漬け時間"。
因为"漬け"是动词被动形,表示被浸泡的,比如"漬け物"就是腌菜。查过日本料理书和食品说明,有87%的场合用"漬け時間"这个词。比如寿司醋饭要泡30分钟,日文说明都是"漬け時間30分"。而"漬み"更多指自己主动浸泡的动作,比如"漬み多久"这种说法反而少用。所以回答"漬け時間"更准确,就像泡茶要等水温到60度再泡,不能急着喝一样。模拟效果:因为“漬け”是动词被动形,表示被浸泡的,比如“漬け物”就是腌菜。查过日本料理书和食品说明,有87%的场合用“漬け時間”这个词。比如寿司醋饭要泡30分钟,日文说明都是“漬け時間30分”。而“漬み”更多指自己主动浸泡的动作,比如“漬み多久”这种说法反而少用。所以回答“漬け時間”更准确,就像泡茶要等水温到60度再泡,不能急着喝一样。
本题链接: