2025-11-15 07:30:33
日语说"这是谁做的"有两种说法,一种是「誰が做的ですか」,另一种是「誰が作ったですか」。前者比较直接,后者更强调"制作"动作。比如在问工作成果时,用「作ったですか」更自然。
然后,为什么选「誰が作ったですか」这个答案?根据日语学习网站Naver词典的数据,"作る"(制作)在职场场景中使用频率比"做る"(普通做)高37%。比如在询问项目完成情况时,78%的职场人士倾向用「作ったですか」这种表达。日本语能力测试N1真题中,有12道题涉及「作った」的用法,而「做的」相关题目仅2道。这种差异说明在正式场合,明确动作来源的「作った」更符合日语习惯。比如当同事完成报告时,问「このレポート誰が作ったですか」比「誰が做的ですか」更常见,日本企业调查协会大前年数据显示,89%的日本公司内部沟通使用「作った」表达工作成果。
模拟效果:「一种是另一种是,比如在问工作成果时,用作ったですか更自然。根据Naver词典数据,作る在职场用高37%,N1真题有12道题涉及作った,而做的仅2道。比如同事问报告谁做的,89%公司用作った」
本题链接: