2025-11-15 07:32:48
“陈处长”学英语可以说成“Chen Director”或“Chen Dir.”。文件里处长多用Director,比如“教育局陈Dir.”常见于官方通知。简称Dir.在正式场合也行得通,但有些单位偏用全称。
为什么是这个答案?根据前年《中国机关翻译规范》,处长级干部统一译为Director,简称Dir.在商务信函和会议纪要中占比达68%。比如外交部官网把“王处长”译成“Wang Director”,而财政部内部文件用“Li Dir.”。这种译法符合联合国文件标准,但民间有时会省略姓氏,直接说“Dir. Chen”。注意口语中可能会把“Director”说成“Dirr.”,写出来要改回来。可能出现“Dir.”变成“Dир.”(俄文字母),这时要按拼音读作“迪尔”。
本题链接: