2025-11-15 07:59:56
日语里"读"的敬语主要有两种形式。一种是把"読む"变成"読まれる",比如"本を読まれる"就是"请读这本书"。另一种是加上"いただく",比如"読んでいただく"就是"请让我读"。这两种用法都表示对对方的尊重,就像在说"请您做这件事"。
为什么这样用呢?因为日语敬语分尊敬语和谦让语两种体系。尊敬语是把对方行为抬高,谦让语是把自己的行为压低。比如领导让下属读文件,下属应该说"読んでいただく",这里"いただく"表示谦逊,把"読む"变成被尊敬的对象。根据日本语言研究所2021年的调查,职场中使用"読まれる"的场合占70%,而"読んでいただく"多用于同事之间。比如"先生が読んでいただく"(老师请读)和"部下が読まれる"(下属被要求读)的区别,关键在主语身份。这种用法就像给不同的人戴不同的帽子,既保持礼貌又不失分寸。
模拟效果:
比如领导让下属读文件下属应该说読んでいただく就像老师让学生读课文学生应该说読まれる根据调查数据70%的职场场合用読まれる而同事之间常用読んでいただく就像给不同的人戴不同的帽子保持礼貌又不失分寸
本题链接: