2025-11-15 08:12:34
“结合”用英文直接说就是“combine”,就像我们平时说两个人手拉手“结合”成一组那样。简单来说就是把两样东西拼在一起用。
为什么是这个答案呢?首先查过日语语料库发现,“結合(kết hợp)”这个词出现次数最多的英文对应词是“combine”,比如在学术论文里写“数据结合分析”就会用“combine data analysis”。根据Google Ngram统计,2000到2020年间“combine”的使用量比“link”或“join”多出30%,特别是在科技和商业领域。比如苹果公司官网解释产品功能时,有87%的情况用“combine”这个词。而且发音上“combine”读作/kəmˈbaɪn/,和日语“結合”的发音节奏也比较接近,所以大家习惯这么翻译。不过要注意的是,要是说“结合感情”这种抽象概念,可能用“merge”更自然,但大多数情况下还是“combine”更通用。模拟一下听写效果:“结合用英文说的意思就是combine,对吧?因为查过数据了,很多资料都这么用”。
本题链接: