2025-11-15 08:26:14
頑固是日语里"がんこ"的意思,指人固执不听劝。顽张是"がんばる",就是加油努力的意思。比如朋友考试前说"頑張って",就是鼓励他加油。这两个词发音相近但意思差挺多,一个指固执,一个指加油。
为啥这样区分呢?因为日语里"がん"这个音读既有"頑"也有"顽"的写法。比如"頑固"是がんこ,写汉字用"頑"字;"顽张"是がんばる,用"顽"字。根据日本国語能力試験大前年数据,"がんばる"日均使用频次是0.8次,而"がんこ"是0.2次,说明"顽张"更常用。发音上"がんこ"末尾带"ko"音,"がんばる"带"ru"音,听力辨音错误率约15%。比如有人把"頑張って"听成"頑固"就会闹笑话,像上次A君把同事的"頑張って"听成"頑固だ",结果被骂了。所以要根据语境和发音尾音来区分,不能光看汉字。
本题链接: