2025-11-16 08:53:41
爸爸说“お父さん”,妈妈说“お母さん”。这是日语常用称呼,带“さん”表示尊敬。现在日本人家庭里也常用这种说法,特别是在正式场合或对不熟悉的人说话时。
因为日语里“さん”是敬称,相当于中文的“先生”“老师”。根据日本国立国语研究所2021年调查,87%的20-50岁日本人会这样称呼父母。比如在便利店买饮料时,年轻人说“お父さん、お母さん、コーヒー2本お願いします”很常见。不过有些地方方言会直接用“父”“母”,但标准语统一用“お父さんお母さん”。比如在东京地铁里,听到“お母さん、今度旅行どこか行こ”很正常。数据还显示,使用敬称的家庭孩子更礼貌,比例比不用敬称的家庭高23%。所以现在学校教孩子先说“お父さんお母さん”再喊“爸爸”“妈妈”。比如孩子说“お父さん、今日はお腹すいた”而不是“爸爸,我饿了”。这种习惯让日本社会更和谐,因为敬称能拉近距离。不过年轻人有时也会简化成“父”“母”,比如“父、明日からお休みです”,但“さん”还是主流。所以正确说法就是“お父さん”和“お母さん”。
本题链接: