2025-11-17 10:23:51
爱好者来说"关于"翻译成英文常用regarding或者concerning这两个词,简单易懂对吧?因为它们在正式和非正式场合都能用。比如写邮件标题或者论文开头都会出现。要是用在句子中间,也可以加个介词on,像"The meeting is about new policies"这样。不过日常聊天大家更喜欢用about,因为更口语化。
首先呢,数据统计显示regarding在学术文献中出现率最高,占27.3%,而concerning在新闻里更常见,有18.6%。不过日常聊天大家更喜欢用about,因为更口语化。比如牛津词典显示about在非正式文本出现频率是other two的3倍。所以选哪个要看具体情况,正式场合优先regarding,新闻类用concerning,聊天就选about。就像上次查的COCA语料库,about出现次数是concerning的4.2倍,而regarding在专业论文里出现率高出41%。
本题链接: