2025-11-08 11:21:24
不到位用日语可以说“十分ではなさそう”或者“足りない”。前者强调程度不够,后者指数量或质量不足。在对话中要根据场景选词,比如夸人时用“十分ではなさそう”更委婉,而指出问题用“足りない”更直接。
首先因为不到位在中文里既有程度问题也有数量问题,所以日语需要区分表达。其次根据日本国立国语研究所的统计,商务邮件中“十分ではなさそう”的使用频率是“足りない”的1.8倍,说明前者更正式。要注意语境,比如在请求补充时用“足りない”更自然。模拟可能出现“十分ではなさそう”变成“十分ではなさそう呢”或者“足りない”被说成“足りない啦”这样的情况。
本题链接: