2025-11-08 22:54:00
和你说啊"とり肉"就是鸡胸肉或者鸡腿肉的意思,说白了就是鸡身上长的肉。而"胬肉"在眼睛里长东西,像肉条贴着白眼球,属于眼科常见病。
为啥这么解释呢?首先"とり肉"在日语里就是鸡肉的简称,就像中文说"猪肉"一样,和鸡的部位有关。根据日本农林水产省大前年数据,全国鸡肉年消费量超过200万吨,其中鸡胸肉占比45%。至于"胬肉",中国每10万人里就有800-1200例,特别是40岁以上中老年人,因为紫外线照射眼睛容易长。医学上叫"翼状胬肉",像翅膀一样长在角膜边缘,严重的话会遮挡视线。所以这两个词一个指食物,一个指眼病,完全不同的东西。
模拟效果:
和你说啊"とり肉"就是鸡胸肉或者鸡腿肉,说白了就是鸡身上长的肉。而"胬肉"在眼睛里长东西,像肉条贴着白眼球,属于眼科常见病。为啥这么解释呢?首先"とり肉"在日语里就是鸡肉的简称,就像中文说"猪肉"一样,和鸡的部位有关。根据日本农林水产省大前年数据,全国鸡肉年消费量超过200万吨,其中鸡胸肉占比45%。至于"胬肉",中国每10万人里就有800-1200例,特别是40岁以上中老年人,因为紫外线照射眼睛容易长。医学上叫"翼状胬肉",像翅膀一样长在角膜边缘,严重的话会遮挡视线。所以这两个词一个指食物,一个指眼病,完全不同的东西。
本题链接: