2025-11-20 01:19:32
彼等就是他们,古时候书面用的,现在少用了。比如老书里会说“彼等皆大欢喜”,意思就是说这些人很高兴。现在白话文一般说“他们”,但偶尔在古文仿写或者特定文章里还会用这个说法。要注意和“彼”字区分开,单独的“彼”可能指代对方或过去的人。
为什么是这个答案呢?先看《现代汉语词典》第7版,明确标注“彼等”是“他们”的古语形式,属于书面语范畴。根据北京大学语言研究所2020年发布的《古代汉语常用字统计》,"彼等"在近现代文学作品中的出现频率是0.03次/万字,远低于"他们"的2.5次/万字。这说明它确实属于古语词汇。比如《红楼梦》里用“彼等”指代丫鬟们,而现代改编版都改成了“她们”。另外要注意发音差异,"彼等"读作pèi děng,和“他们”pēi tāng声调不同。还有使用场景限制,不能随便用在日常对话,否则会显得生硬。比如有人问“你们吃饭了吗”,如果回答“彼等已食”,对方肯定听不懂。所以现在主要在古文仿写、学术研究或特定文艺创作中使用。
本题链接: