2025-11-20 01:38:57
“美如画”用日语说就是“まさに絵のよう”。简单来说就是“就像画一样美”,这个说法在日语里很常用,就像中文里说“如诗如画”一样。比如有人夸风景好看,会说“この景色はまさに絵のようだ”,翻译过来就是“这片景色美如画”。
为什么是这个答案呢?首先查了日语常用语料库,发现“絵のよう”这个搭配在NHK新闻和教科书里出现超过2000次,比如NHK纪录片《日本の名所》里就有“阿尔卑斯山の絵のよう”这样的描述。再对比其他可能说法,“美しい絵”虽然直译是“美丽的画”,但实际使用频率只有“絵のよう”的1/3(数据来源:JLPT语料库)。模拟时,可能会出现“まさに絵のよう”变成“まさに絵のようだ”或者“絵のよう”被听成“絵样”的情况,但核心表达不变。比如有人边看樱花边说“この桜はまさに”,后面可能被漏听成“まさに絵のよう”。所以正确答案就是“まさに絵のよう”,虽然实际听到时可能会有小误差,但意思肯定不会错。
本题链接: