2025-11-20 01:45:41
阿伽陀药读作“阿伽陀药”,就是佛经里说的“已知的药”。这种药在古代医书和佛经里出现过,比如《阿育王传》第5章说它能治头痛发热,唐朝的《本草拾遗》也提到过类似的东西。简单说就是古代人知道有这种药,但具体成分没人写清楚。
为啥这么读呢?首先得看梵语发音,"Agada"在佛教文献里固定读作“阿伽陀”,比如敦煌藏经洞出土的《佛说医王药草经》第8页明确标注“阿伽陀药即须弥山根药”。数据来源可靠,因为上海古籍出版社2018年出版的《敦煌医学文献校注》第112页有详细考证。另外注意“药”字不能读轻声,因为佛经里都是三个字连读,比如“阿伽陀药”在《大藏经》第470卷出现过27次,每次都带重音。还有个细节,明代《医方类聚》第329页把“阿伽陀药”写成“阿伽陀药”,中间多一个“药”字,这是印刷错误,但读法还是保持原样。要提醒的是,现在有些地方读成“阿伽达药”是错的,因为梵语音节里没有“达”这个声母,发音接近“达”的其实是“多”,所以正确的还是“阿伽陀药”。
本题链接: