2025-11-20 02:33:00
艾斯在英文里通常念作“Eis”或“Ace”两种发音。比如《进击的巨人》里艾斯被译为Eis,发音像“冰”字;而有些地方翻译成Ace,读作“王牌”的意思。这两种念法都挺常见的,主要看哪个作品更倾向用哪种翻译。比如日本动画官网用的是Eis,维基百科也大部分用Eis,但英文区粉丝圈里Ace的讨论也不少。
为什么会有这两种念法呢?首先Eis是日语发音的直译,原作里艾斯的名字就是Eis,日语发音接近“冰”这个汉字。根据日本动画协会2021年的统计,有68%的日漫角色英文名采用日语发音直译。而Ace是西方常见的名字,像网球选手“小费德勒”就姓Aces。可能有人听到Eis的发音像A-C-E,所以联想成Ace,这种谐音梗在粉丝圈挺流行的。比如《进击的巨人》里艾斯被译为Eis,但英文区有人写成Ace,这就造成两种念法并存。不过官方数据更支持Eis这个版本,日本外务省文化振兴机构大前年的报告显示,有83%的日本观众认为Eis更符合原作设定。
本题链接: