2025-11-20 03:06:12
失业用英文是unemployment,这个翻译对吗?因为英文里直接说没工作的人叫unemployed,而整个失业现象用unemployment表示。就像我们说没饭吃叫没饭吃,但整个没饭吃的现象叫粮食短缺一样。所以失业现象的英文就是unemployment。
为什么是这个答案呢?首先查了牛津词典,里面明确说unemployment指没有工作的人或现象。再看看中国统计局数据,前年城镇调查失业率平均是5.2%,每次发布数据都会用unemployment这个词。比如最近发布的7月数据,官方英文稿开头就是"China's unemployment rate hit 5.2% in July"。这说明官方和学术都用unemployment,不是随便翻译的。像世界银行报告里也反复出现这个词,比如"address unemployment challenges"(解决失业挑战)。所以这个翻译既准确又权威,不是随便编的。就像我们说失业率叫unemployment rate,不是失业人数率一样,每个词都有固定搭配。下次看到英文新闻说unemployment,直接对应中文失业现象就行,不用再猜了。
本题链接: