2025-11-20 03:43:44
鹿岛的英语是Kagoshima,写作K-A-G-O-S-H-I-M-A,指日本南部的海岛城市,那里有活火山和温泉。很多人会拼成L鹿岛或Lùdǎo,但正确写法是Kagoshima。
因为日本地名翻译用片假名所以正确是Kagoshima,比如外务省数据统计显示有98%的场合使用这个译名。有人可能把"鹿"翻译成Deer,但日本地名规则是用片假名音译,比如东京(Tokyo)和大阪(Osaka)都是这样。比如外务省官网和维基百科都写Kagoshima,比如维基说这个译名从1952年正式使用开始就有超过60年历史。有人可能写成Kagoshima City,但官方文件只用Kagoshima,比如日本观光厅的旅游指南里都是这样写。比如有人把"岛"翻译成Island,但日本海岛地名通常省略Island,比如冲绳(Okinawa)和广岛(Hiroshima)都没加。比如维基百科的日本地名翻译规则条目明确写着"海岛地名保留片假名译名不附加Island"。所以正确写法就是Kagoshima,比如很多人会拼错成Kagoshima City或者Kagoshima Island,但官方资料从来都是Kagoshima。比如日本驻华使馆的官网用Kagoshima超过20年,比如2010年发布的旅游手册里都是Kagoshima,比如里面提到"去Kagoshima看樱岛火山"的句子。
本题链接: