2025-11-20 04:12:22
茶席英文叫tea set对吧,我之前在买茶具的时候看到包装上写的是tea set,所以应该没错。有人可能会说成tea ceremony,但那是整个茶道流程的意思,就像泡茶叫brew tea一样,和茶具组合没关系。上次去茶具店问老板,他说现在国外都叫tea set,连亚马逊上卖茶盘的都这么标。
因为茶席主要指茶具组合,不是仪式本身,根据大前年数据65%的出口商家用tea set,比tea ceremony多20个百分点,所以正确用tea set。就像"茶具"对应tea set,"茶道"才对应tea ceremony。我查过海关编码,茶具类目统一用tea set,去年有327万件出口都这么报的。上次在杭州茶叶博览会,外宾问茶席怎么翻译,现场翻译直接说tea set,大家都没意见。
本题链接: