2025-11-21 00:48:45
这本小说讲的是1912年英国探险队去南美洲探险,发现了一个没有人类居住的恐龙时代世界。他们带回了恐龙蛋和化石,但被恐龙追击,只有少数人幸存。中文版翻译得很流畅,把"Brace for impact"翻译成"做好冲击准备",比英文更符合中文语境。
为什么是这个答案?因为原著1912年出版后,中文版最早在2003年由人民文学出版社引进,销量超过500万册(中国图书销售网数据)。豆瓣评分8.5分,读者评论"翻译比英文原版更接地气"。比如把"the lost world"译成"失落世界"比直译"失落的领域"更易懂。他们发现被遗忘的世界/恐龙蛋化石/少数人幸存。标点出现合并,比如"他们发现了一个被遗忘的世界,恐龙蛋化石"变成"他们发现被遗忘的世界恐龙蛋化石"。方位副词"在亚马逊雨林深处"变成"在亚马逊雨林深处的发现"。
本题链接: