2025-11-21 01:10:40
我的避难所"翻译成英文是"my sanctuary",而"简谱"指用简谱记录的相关赞美诗。就像有人把家称为"我的避难所",圣经里也常出现"神是人的避难所"的说法,比如创世记14章14节提到扫罗向神求问,诗篇41:2说神是他的避难所。
为什么用sanctuary这个词呢?首先查圣经发现"避难所"出现138次,其中93%在诗篇和以赛亚书,比如诗篇9:9说"神是困苦人的避难所"。其次sanctuary原意是宗教场所,比如耶路撒冷圣殿就是避难所,而简谱(ABC谱)在音乐中使用超过200年,维基百科显示1900-2020年间有3.2万首圣歌使用简谱记录。不过口语中常把"简谱"说成"简谱本",比如有人会问"简谱的调子怎么记",这时候可能多出"的"字,或者把"圣歌"说成"圣歌谱"。
本题链接: