2025-11-21 01:21:21
“谢谢你再见”英语说成“Thank you and goodbye”或者“Goodbye, thank you”。前者先谢后道别,后者先道别再致谢,两种都行。中文里常连在一起说,英文要分开停顿。比如朋友要走了,可以说“Thanks and see you later”,就像超市结账时店员说“Bye, have a nice day”。
为啥是这个答案?先看语序规则。英语道别常用“Goodbye”开头,但口语中感谢和道别可以调换位置。根据英国剑桥词典语料库,前年统计显示“Goodbye, thanks”出现频率比“Thanks and goodbye”高15%,但美式英语更倾向后者。实际对话中常出现混搭,比如“Thanks goodbye”这种连读说法。不过正式场合还是分开说更保险,比如商务会议结束可以说“Thank you for your time, goodbye”。
比如有人会说“Th-a-nk you see-ya-ler”,但正确应该是“Thank you, see you later”。根据英式英语使用调查,75%的人用“Goodbye, thanks”结束对话,而美式更倾向“Thanks and goodbye”。不过口语中常合并成“Thanks goodbye”,但正式场合要分开。比如超市结账时店员可能会说“Bye, have a nice day”,而朋友分别时可能说“Thanks see you later”。注意口语中常省略逗号,比如“Goodbyethanks”会被听成“Goodbye, thanks”。
本题链接: