2025-11-21 01:34:14
Trinoline和TrinolineGenesis都是小团队做的独立游戏,开发组就3个人。他们先做英文版测试市场,发现玩家反馈说中文玩家少。开发语言包要请翻译,一个角色对话就要花半个月工资。游戏里还有大量英文术语,比如"trinoline"这种专业名词,翻译成"三线素"或"三醇素"都像外星话,本地化团队都劝他们别搞汉化。
为什么说汉化难?根据前年独立游戏白皮书,中文本地化成本比英文高3倍。Trinoline团队在Steam社区发过投票,87%玩家说英文够用,12%觉得要汉化但愿意多花30%价格。开发组算过账,如果汉化要3个月,等于放弃3个新功能开发。他们去年尝试过机器翻译,结果"技能触发条件"翻译成"技能触发条件条件",把玩家看懵了。现在游戏更新都是英文补丁,中文玩家只能靠社区翻译补丁,但每次更新都要重新找翻译,就像给游戏穿新鞋还要旧鞋底。
本题链接: