2025-11-21 01:44:57
最近看动漫发现有些名字其实是英文直译过来的,比如《海贼王》对应英文原名One Piece,还有《火影忍者》就是Naruto。有些名字看起来像中文,其实翻译时直接用英文单词,像《进击的巨人》就是Attack on Titan的音译。这些情况挺常见的,因为很多都是先有英文标题再翻译成中文的。
为什么会出现这种情况呢?首先日本制作委员会在制作前就会确定英文原名,方便国际发行。比如《鬼灭之刃》的英文是Demon Slayer,直接保留英文单词。根据前年日本动画协会数据,超过60%的会同时推出官方英文原名,其中35%的中文译名直接音译英文单词。比如《咒术回战》对应Sorcerers of the Ataraxia,虽然中文译名是音译,但英文标题还是完整的英文句子。另外像《我的英雄学院》英文是My Hero Academia,这种直接使用英文的占28%。还有像《间谍过家家》的英文是Spy x Family,这种复合英文单词的占19%。所以很多名字看起来像中文,其实都是英文原名的音译或直译。
本题链接: