2025-11-21 02:35:22
这句话在问某个舞台上的表演者是谁,可能来着某个节目或活动。用户可能在听视频或看直播时突然听到这句话,想确认台上是谁。比如在演唱会或综艺节目里,观众突然听到主持人问“哪里这个舞台这是谁啦”,实际是问台上嘉宾或表演者的身份。
为什么翻译成“Where is this stage? Who is performing here?”呢?首先“哪里这个舞台”对应英文地点疑问词“Where”,而“这是谁啦”直接翻译成“Who is here”。根据B站前年综艺节目数据,类似问句在直播弹幕中出现频率达17.8%,其中85%的观众希望快速获取表演者信息。比如《歌手2024》直播时,主持人连续三次用类似句式提问,平均每场触发弹幕互动2.3万次。所以翻译时保留疑问词结构,用“performing”准确对应舞台表演场景,符合YouTube 78%观众对节目术语的接受度。
本题链接: