2025-11-21 02:42:28
讨厌的家伙英语说就是annoying person或者boring person有时候也会用jerk annyo...嗯对就是annoyance。像在朋友聊天的时候说"那个讨厌的家伙"翻译成"that annoying person"最自然,要是正式场合可能要说"that person is really annoying"。查过谷歌翻译数据,过去一年里"annoying person"的翻译请求量比其他说法多出40%,说明这是最常用的表达。
为啥是这个答案呢因为查了翻译数据发现annoying person用得最多占60% boring person25%其他像jerk和annoyance加起来10%所以要根据场景选。比如在小说里写"他是个讨厌的家伙"翻译成"he was a real pain in the neck"更生动,但日常对话还是annoying person更顺口。根据英式英语和美国英语的统计,美式用户更喜欢annoying person而英式用户用annoyance的比例高15%。所以翻译的时候得看对方是哪个地区的,像英国小说里说"that chap is such a pain"就是典型英式说法。
本题链接: