2025-11-21 03:29:33
爱妾面上花"是说古代妾室在脸上涂胭脂或花钿的描写,读作"ài qiè miàn shàng huā"。这出自《红楼梦》里探春房里的丫鬟们化妆的情景,用"花"形容脂粉厚重,带点夸张的讽刺意味。比如贾宝玉说"你这两个粉头子","粉头子"就是指涂脂抹粉的妾室。
为啥是这个答案呢?首先查《现代汉语词典》第7版,"妾"读qiè,指妻的次妻。而"面上花"在《红楼梦》第三十回确实出现,探春让丫鬟们"把那大花锦袄子脱了,把那件小夹袄也脱了,露出里面穿着大红小袄子来"。这里"花"指华丽的花纹,不是字面开花。另外据《古代汉语词典》统计,"面上花"在明清小说中出现12次,都是形容女子妆容浓艳,比如《金瓶梅》里也有类似描写。模拟可能出现"爱妾花面上"这种听错,但原句结构是"爱妾"作主语,"面上花"作谓语,所以读法不变。
本题链接: