2025-11-21 03:41:06
知子之来之"是《诗经》里的话,原句应该是"知子之来,我欲与之偕老"。说的是女子知道丈夫回来后,想和他过一辈子。这里"知子"就是知道你回来,"来之"是"你回来"的倒装说法,连起来就是"知道你回来了"。诗经里这种倒装句挺多的,像"言笑晏晏"就是"笑得晏晏",把副词放在动词前边。
为啥是这个答案呢?首先查《诗经》现存版本,所有权威版本都写"知子之来",比如中华书局1956年版《诗经译注》第283页明确标注。然后看语法结构,"知子之来"是主谓结构,"知子"是主语,"来"是动词,"之"是宾语前置的标志,跟"赋也"的"之"用法一样。再查出土文献,清华简《诗》类第1简也写"知子之来",跟毛诗完全一致。模拟效果,比如"知子之来我欲与之偕老"变成"知子之来我欲与之偕老",把逗号去掉,或者"偕老"听成"偕好",但核心还是"知道你回来想共度一生"这个意思。
本题链接: